网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 周紫芝《鹧鸪天》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

周紫芝《鹧鸪天》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《鹧鸪天》

一点残缸欲尽时。乍凉秋气满屏帏。梧桐叶上三更雨,叶叶声声是别离。 调宝瑟,拨金猊。那时同唱《鹧鸪词》。如今风雨西楼夜,不听清歌也泪垂。

【注释】 ①残缸:即残灯。②帏:帐子。③“梧桐”二句:温庭筠《更漏子》:“梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。” ④调:弹。瑟:一种弦乐器。⑤金猊:狻猊形的铜制香炉。狻猊:即狮子。李清照《凤凰台上忆吹箫》:“香冷金猊。”

【译文】 油灯跳着微弱的光焰即将熄灭,骤然转凉的秋气渗满了画屏帘帏。三更时节雨打梧桐点点滴滴揪人心,这叶叶声声分明都是别离的泪。想昔日,她调弦弹瑟,我拨香炉的烟灰,两两相对同唱柔情蜜意的鹧鸪词。而今夜独坐西楼风吹雨又打,纵使不闻她凄清的歌声也泪垂。

(汤俊峰译)

【集评】 现代·唐圭璋:“此首因听雨而有感。起点夜凉灯残之时,次写夜雨,即用温飞卿词意。换头,忆旧时之乐。‘如今’两句,折到现实之悲。‘不听清歌也泪垂’,情深语哀”(《唐宋词简释》)。

【总案】 晏几道长于将往昔相逢团聚的欢娱与眼前分离独居的凄凉对比交叉着写。周紫芝此词亦得其法。昔日在香炉旁,对面调笙,同唱情曲,何等温馨惬意。而“如今”西楼独听“风雨”,怎不“泪垂”。“调”、“拨”仅两个细节就写出当年的赏心乐事,用笔简炼。上片从触觉、听觉、视觉感知上写出环境的冷清寂寞,抒情主人公虽未正面着笔,但可想象他三更独坐、面对残灯、沉思默想往事的那种寂寞、孤独的况味。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/3 16:34:50