网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 吴文英《澡兰香淮安重午》翻译|原文|思想感情|赏析
释义

吴文英《澡兰香淮安重午》翻译|原文|思想感情|赏析

宋词鉴赏·《澡兰香 淮安重午》·吴文英

吴文英

盘丝系腕,巧篆垂簪,玉隐绀纱睡觉。银瓶露井,彩箑云窗,往事少年依约。为当时、曾写榴裙,伤心红绡褪萼。黍梦光阴,渐老汀洲烟篛。莫唱江南古调,怨抑难招,楚江沉魄。薰风燕乳,暗雨梅黄,午镜澡兰帘幕。念秦楼、也拟人归,应剪菖蒲自酌。但怅望、一缕新蟾,随人天角。

淮安,南宋的州名。重午,即五月五日端午。此词为吴文英任苏州仓幕奉差往淮安时作。

词的上片,忆自己昔年与姬欢度端午的情事。开头三句,写昔年端午姬人午睡时的妆饰与床帐。“盘丝系腕”,指姬人手腕上系着五色丝线。“巧篆垂簪”,指姬人的髻簪上垂着精巧的首饰。“玉”,指玉人,即姬人。“绀”,天青色。这句写玉人隐藏在天青色纱帐中午睡。“银瓶”三句,接着写昔年端午与姬在一起饮酒唱歌。“银瓶”,这里指酒器。“箑” (sha),扇子,这里指歌扇。这三句先铺写酒宴歌舞的欢畅场面,再点明这些都是依稀保存于记忆中的少年往事。“曾写”二句,写对昔年端午情事的伤逝。“曾写榴裙”,典故出自《宋书》: “羊欣著白练裙昼卧,王献之诣之,书其裙数幅而去。”词人运用这个典故,切合“玉隐”句所写玉人午睡情状。词人将“白练裙”改为“榴裙”,更切合女性红裙的特点。“红绡”,照应开头的“盘丝”; “萼”,花萼,照应开头的“巧篆”。“褪”,卸下、萎谢。这句以盘丝卸下、花萼萎谢比喻玉人的消逝。“黍梦”句运用了唐代小说《枕中记》所写邯郸黄粱梦的故事,但有改动。词人将“粱”改为角黍的“黍”,更切合端午吃角黍(即粽子)的风俗。“汀洲”,水中平地。“篛” (ruo),指蒲之柔弱者。这二句是写一年一度的端午节过去,风景变化,人也逐渐衰老。词的上片在回叙昔年端午往事时,全是实写。

词的下片写淮安端午怀归。“莫唱”三句,设想家人盼望自己归去。“楚江沉魄”,指屈原自沉泪罗。“江南古调”,指相传为宋玉所作的《招魂》。陈洵《海绡说词》说这三句是: “言家人望己归,如宋玉之招屈原也。” “薰风”三句,设想家中过端午的景象。“薰风”,南风。“燕乳”,即乳燕。“暗雨梅黄”,指黄梅雨。这些均是初夏五月的自然景象。“午镜澡兰”,唐圭璋《宋词三百首笺注》解释为“水清如镜”。“五月五,蓄兰沐浴”,这也正是端午节的习俗。“念秦楼”二句,设想家人端午一边独酌一边思亲。“秦楼”,原指秦穆公女弄玉的住处,这里借以指词人家属所在苏州西园旧居。“菖蒲自酌”,写家人独自以菖蒲泛酒。最后二句,由家中转写自己,写自己在淮安望月怀归。初五日,月亮刚生,故说是“一缕”。“新蟾”,指新月。传说月中有蟾蜍,故以“蟾”为月的代称。下片主要是设想,基本上是虚写。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:16:51