《钱大昕·名箴》原文注释与译文
下士逐逐①,惟位之荣。上士汲汲②,惟名之矜③。臧榖亡羊④,其失则均。汝不兹悟,而昧没以终身⑤。与今人争名,命之曰躁,人其嫉之⑥。与古人争名,命之曰妄,天其忌之⑦。戒之哉!
【注释】
①逐逐:必欲得之之貌。《易·颐》:“虎视眈眈,其欲逐逐。”
②汲汲:心情急切貌。
③矜(jin):自负贤能。
④臧榖:臧,男奴隶。榖:童仆。《庄子·骈拇》:“臧与榖二人相与牧羊而俱亡其羊。问臧奚事,则挟策读书;问榖奚事?则博塞以游。二人者,事业不同,其于亡羊均也。”一人读书,一人玩游戏(类似今天掷骰子),结果丢了羊。不管他们干什么,丢羊是一样的。
⑤昧没:隐晦。
⑥嫉:妒忌,嫉妒。
⑦忌:禁忌,忌讳。
【译文】
下等士人一味追逐的是地位的荣耀。上等士人急急忙忙的,是追求名声,并以名声自负。臧、榖二人都丢了羊,虽然情况不同,但从丢羊来说,却是一样的。你对此没有觉悟,而糊里糊涂地度过一生。与今人争名,叫做急躁,人们嫉妒你。与古人争名,叫做狂妄,上天是禁忌的。警戒啊!